Так здорово играть без всей этой англоцензуры, в оригинале, где кабаки - это кабаки, а не какие-то там кафешки XD И выясняется там всякое, например, что не одних Тину с Машем переименовали (в Терру и Сабина, соответственно). Старик Арвис, в доме которого Тина оказывается в самом начале игры - он на самом деле Джун (ну или Дзюн, если угодно), главу "Возвращенцев" Бэнона зовут Банан (ну тут я согласна с переименованием, да XD). Жена и сын Кайена (я боюсь, что Cyan при всё желании так прочитать нельзя >_> - никакие не Элейн и Оуэйн, а очень даже Мина и Шун (ну или Сюн, если угодно). Злодейская империя, против которой мы сражаемся чуть ли не половину игры - она не Гесталь, она Гастора (или Гастола). И Эдгар, став разбойником после конца света, взял себе псевдоним Джеф, а не Гэрад (ну я понимаю, они тут анаграмму обыграли, да, но зачем, если в оригинале её не было?). Ну и там всякие предметы, оружие, монстры и эсперы тоже (помнится, в попавшейся мне русской версии Пятёрки беднягу Катоблепаса, названного Shoat, наши переводчики окрестили Ашотом). А, и ещё надпись в могиле Дарил, которую надо составить из букв с четырёх надгробий - в англоверсии они складывались в "The world is square" (типо отсылка к Скварям, о да). В оригинале же там вполне понятное и уместное "Tomo yo, yasuraka ni" ("Покойся с миром, друг мой").
Аха-ха-ха, простите, я не очень люблю английских локализаторов.
А вообще, давно с таким удовольствием ни во что не играла. Помню, когда проходила её в первый раз, давно ещё, мне почему-то очень понравился Лок. Не знаю, что я в нём тогда нашла О_о Сейчас как-то совсем не впечатляет. То ли дело Эдгар =3 Вот уж прямо ходячий набор моих фетишей: и блондин, и бабник, и волосы длинные, и глаза синие, и даже брат-близнец имеется.
Минутка любования (Эдгар-Джеф)
Простите, буквально час назад прошла этот эпизод в игре, так что не могла не =3
А ещё Сетцер. Если честно, я даже не знаю, почему он мне так нравится
Ну ладно. Картиночки напоследок =3